
7.90
26491
7.30
44
Сериал Русский перевод онлайн
Актеры:
Никита Зверев, Марина Черняева, Павел Новиков, Андрей Фролов, Татьяна Абрамова, Сергей Векслер, Александр Макогон, Александр Пашутин, Рамиль Сабитов, Сергей Селин
Режисер:
Александр Черняев
Жанр:
детективы, отечественные
Страна:
Россия
Вышел:
2006
Добавлено:
добавлен сериал полностью из 8
(07.02.2011)
В стихийно кипевшем климате Йемена, где противостояние южан и северян доходило до феерического взрыва, молодой арабист-боевой переводчик Андрей Обнорский оказался прямо-таки в самое сердце бури исторических событий. Прямиком со студенческой скамьи он угодил в бурный водоворот реальности, где политические распри внутри самой Народно-Демократической Республики Йемен вылились в военный переворот и резню в Адене.
Более того, Андрей непроизвольно оказался в центре летописи с загадочной пропастью партии орудия, переправляемого русским управлением палестинцам транзитом через Йемен. Однако в этой раскаленной от солнца стране он встретил свою влюбленность и обрёл преданного друга.
Поскольку лет спустя, Андрей Обнорский был ориентирован на новую командировку – в Ливию. Он желал запамятовать давние кошмары и ждать встречи с ином сообразно йеменской практике. Однако вместо этого Андрею предстоит опасное следствие событий его сомнительного самоубийства, и вдохнуть жизнь фантов прошедшего.
Он опять выяснит почти все из такого, о чем, может быть, выбрал бы никогда не чуять. Тяжелая история Йемена, с ее противостоянием южан и северян, политическими распри внутри самой Народно-Демократической Республики Йемен, вылившиеся в военный переворот и резню в Адене, была каким-то образом связана с судьбой Андрея Обнорского.
Рецензии
2025-06-25 18:56:41
Позволю себе отнестись к творчеству Андрея Константинова с уникальной любовью и трепетом, особенно когда речь идет о его книгах, переведенных на экраны сериалом "Бандитский Петербург". Но в этот раз я хотела погрузиться в другой мир, совсем не бандитский, а поистине захватывающий - мир из книги "Журналист", в которой Андрей Константинов поведал о далёких событиях жизни своего героя-журналиста Андрея Серегины (Обнорского), который оказался на Ближнем Востоке, переводчиком арабского языка. Это был не обычный журналист, но человек, обладающий глубиной и тонкостью, с которым можно было по-человечески общаться.
Итак, началось в 2006 году появление на экране фильма под названием "Русский перевод". Сюжет этого сериала - это совсем не то же самое, что было в "Бандитском Петербурге", а поистине захватывающий рассказ о молодом человеке по имени Андрей Обнорский, который является прототипом самого Константинова. Нас знакомят с его студенческими годами, а затем и службой в Советской Армии, где он попал в зону военных действий в Южном Йемене.
Там он встретил свою первую любовь, обрел верного друга, а затем и занялся первым в своей жизни расследованием самоубийства этого друга. Этот персонаж Андрей Обнорский, действительно подобен самому Константинову - человеком уникальной глубины, с чуткостью и тонкостью, с которыми можно было по-человечески общаться.
Я была очень порадована сценарием этого сериала, Эдуард Володарский так грамотно передал содержание книги, сумев сохранить ту атмосферу, ту загадку и интригу, не разрушив сюжетные линии. Качественно и тонко были отредактированы все диалоги и реплики, убрав из них все нецензурные слова.
Создатели сериала отлично передали атмосферу Восточной страны, заслужив особую похвалу за декорации. Хотя снимались в Азербайджане вместо Южного Йемена и Ливии была заменена Тунисом, но это совсем не испортило картину, а тот, кто об этом не знает и вовсе не догадывается об этих маленьких хитростях.
У меня возникла только одна претензия, да скорее всего было просто не привычно видеть главного героя Андрея, с которым все хорошо знакомы по "Бандитскому Петербургу" и которого потрясающе исполнил Домогаров. Но если вспомнить книгу, то там сказано, что герой был молодым, спортивным, подтянутым парнем, которому посчастливилось попасть в парашютно-десантные войска.
И несомненно Никита Зверев намного лучше подходил на эту роль нежели Домогаров. В сериале очень много говорят на арабском языке, а закадровый голос переводит все это. Конечно, было достаточно сложно, но Никита со всем этим справился.
Рамилю Сабитову "повезло" ещё больше, его герой Сандибад весь сериал разговаривал на этом языке, но это ни как не помешало актёру потрясающе исполнить свою роль. Марина Черняева исполнила роль Лены Ратниковой, и честно говоря, меня её игра совершенно не впечатлила.
Во-первых, ее героиня отличалась от книжного образа, а во-вторых, актёрское мастерство тоже не порадовало. Я ожидала большего от этой талантливой и удивительной актрисы, но увы, увидела совсем не то, что я хотела.
К остальным же ни каких претензий нет, все актеры справились со своими ролями и показали потрясающую игру. Мне очень понравился творческий тандем Андрея Фролова и Никиты Зверева, их дружба была искренней, настоящей и неподдельной.
После их совместной работы в этом сериале, я с удовольствием вижу актеров вместе в других картинах. В моей памяти всплывают эпизоды и отрывки из "Русского перевода", который мне очень понравился и в основном благодаря этим двум персонажам.
Музыкальное сопровождение так же находилось на высшем уровне, песня заслуживает самых лестных похвал и отзывов. Напомню, что написал ее известный российский композитор Игорь Карнелюк, который так же написал саундтрек к "Бандитскому Петербургу".
Основной песней в сериале стало трогательное произведение под названием "Письмо", которое очень четко и грамотно передало все чувства, настроения и переживания героев. Исполнители песни так же подчеркнули сюжетную линию сериала.
Мне очень понравился этот сериал, в нем есть все, что бы покорить сердца зрителей. Здесь отлично показана тема дружбы, верности любви и безграничной преданности своей Родине.
Я рекомендую посмотреть этот сериал всем, потому что здесь есть на что посмотреть, о чем подумать и сравнить с нынешними ценностями и понятиями людей. Так же хотелось отметить, что над этой картиной работал начинающий, на то время, режиссер Александр Черняев.
И это был очень успешный и хороший дебют.
2025-06-25 18:56:48
Вспоминая юные годы, когда я впервые узнал о драматическом сериале "Российский перевод", моему педагогу удалось заинтриговать меня этим проектом. Однако не только он - мои однокурсники также поделились с нами восхищёнными отзывами, и многие из них успели просмотреть сериал по лицензии или же купить его на "черном рынке". В то время я был один из последних, кто увидел этот сериал - это произошло даже спустя полгода после его премьеры на телевидении. Я не мог оторваться от экрана - всего 8 эпизодов оставили в моей памяти незабываемые впечатления.
Осмотрительно следив за стилем и переводом, я улавливал каждый деталь и совершенство, созданное создателями сериала. Было несложно распознать обаяние Андрея Обнорского - главного героя драмы, как он смотрит на собеседника в ключевом разговоре с арабом-Йеменцем. В остальном все совпадало со мной, романтичной и чуткой картиной моего представления об Аравии.
Позже я прошёл личный период стажировки, проживая в мирной среде, но Андрею Обнорскому не повезло - он попал прямо в гущу событий Йемена, раздираемого внутренним конфликтом между северянами и южанами. В этом зловещем окружении герой обретает верного друга, закаляется его характер, и все вокруг становится прозрачнее. Он знакомится с предательством, изменой и другими темами, которые глубоко тронули в меня.
Когда действие сериала переместилось в Ливию - в последние 4 эпизодах, Андрей Обнорский, теперь уже мужчиной, смотрел на события и узнал страшную сторону человеческой природы. В этих ключевых сериях он стал свидетелем предательства и измены своего командования со своей собственной стране.
Сериал основан на романе Андрея Константинова под названием "Журналист". В нем описываются действия, которые предвосхищают сюжетную линию книги "Разбойничий Петербург", где главный герой Обнорский в исполнении Александра Домогарова сражается с петербургской мафией.
Как и в романе "Бандитский Петербург", музыку к сериалу написал автор Игорь Корнелюк. Восхищённое заключение применять в ключевой песне кинофильма речитатив, прерывающийся дамским вокалом, смотрится тут как нельзя больше уместно. Контент и ритм песни подсобляют лучше понять чувства главного героя, которого готовили к такому решению, но который оказался ожесточенным и совсем не предсказуемым.
"Российский перевод", надеюсь, станет увлекательным не только для арабистов, но и для всех, кто интересуется событиями последних лет на Аравском Востоке. Для тех, кто стремится найти ответы на важные вопросы нашего прошлого, это будет еще и поводом задуматься.
2025-06-25 18:56:55
Я испытываю сожаление, что подписался на этот сериал после просмотра "Первого", я его не смотрела. Возможно, это и есть причина того, что теперь мне тяжело смотреть такие трагические истории разбросанными по кускам с перерывами в целые дни. А может быть, подсознательно осознала, что этот сериал не станет "лёгким" фильмом, после которого разрешено будет тихо прилечь спать и ни о чём не размышлять. Вчера я случайно наткнулась на "Российский перевод" по кабельному каналу. Села смотреть тридцать минут за другим кинофильмом и в итоге посмотрела все серии без перерыва. Только где-то в середине осознала, что этот Андрей Обнорский и Андрей Обнорский из "Бандитского Петербурга" (сериал 1-ые 2 сезона, снятый Владимиром Бортко) я считаю одним из лучших из тех, которые были у нас сняты – это одно и тоже лицо. В связи с этим вопросец "Выживет ли главный герой?" отпала, но глядеть наименее интересно от этого не стало. Обрисовывать оглавление я не буду. Навряд ли у меня получится удачно, правда и значения особенного в этом недостает. Любой увидит то, что ему ближе: историю борьбы, историю предательств, историю любви, историю подлинной дружбы… Я собственно лицезрела историю такого, как человек делается Человеком с большущей буквы, когда выполняет веление, не глядя на ужас и болезнь, когда идет против всех, ни у кого не прося поддержки, когда охраняет честь друга, невзирая на то, что другу уже все равно, когда отрешается существовать и действовать по принципу "Интересы страны главнее частных", когда отрешается быть "винтиком" в сильной и мощной машине… И при этом остается живым человеком, которому ужасно, больно и не хочется умереть. У каждого человека в жизни посещают моменты, когда разрешено нажить себе противников либо, как минимум, проблемы, а разрешено элементарно сделать разряд, что ты ничто не наблюдаешь, не осознаёшь, и со всем согласен. Вопросец только в том, что ты выберешь. Он сделал свой выбор.
Я хотела бы подчеркнуть, что этот сериал стал для меня очень важным опытом, он заставил меня задуматься о принципах и ценностях жизни. И хотя я не всегда была согласна с действиями главного героя, я поняла его мотивацию и стремление сделать правильный выбор.
Я считаю, что сериал "Российский перевод" является выдающимся произведением, которое затрагивает важные темы и заставляет задуматься о последствиях своих действий. Я рекомендую всем смотреть этот сериал, чтобы понять ценность сильных принципов и решительности в жизни.
В заключении, я хотела бы сказать, что этот сериал оставил глубокое впечатление на меня и стал важным опытом для моего роста как человека. Я благодарна авторам и актерам за эту прекрасную работу и надеюсь, что она найдет своих зрителей и поможет им стать сильнее и смелее в жизни.